Phatic expressions and social conventions: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 6:
 
== Politeness ==
toki pona is often described as "polite by default", but a better description is that it's *''sincere*'' by default. In general, it's expected that people say what they mean and mean what they say. For toki pona, being direct, clear, and sincere is what constitutes polite speech. This is partly because indirect or euphemistic speech is often confusing or unclear. Because toki pona is already vague, when that's combined with phrases that talk *''around*'' an idea rather than describe it honestly, it can cause confusion.
 
== Specific Expressions ==
 
=== Greeting ===
An interjection often used for greeting is "toki". This works especially well to begin a conversation. However, other phrases and sentences may work as well or better in different circumstances. Here are some examples:
todo
*When joining an existing group or conversation: ''mi lon''
*When reacting to someone joining: ''sina lon''
*When signalling your presence: ''mu''
*When other people go "mu": ''mu''
*When wanting people's attention: ''sina o''
*No situation ''requires'' a greeting, so just jumping into the conversation is valid
 
In practice, greetings tend to not be about the time of the day.
 
=== Parting ===
Line 22 ⟶ 30:
toki pona doesn't have a short or direct word for "thanks", for two reasons
* toki pona does not have modes of talking that automatically relay politeness, which sometimes lead to toki pona being described as "polite by default"
* it also tries to avoid "phatic" phrases that are automatic and not very meaningful, at least in part due to avoid [[Lexicalization|lexicalization]]
 
So there's two main ways to express what "thanks" tries to do in English; short phrases, or a longer explanation.