Time: Difference between revisions

From sona pona, the Toki Pona wiki
Content added Content deleted
No edit summary
No edit summary
 
(22 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Needs work}}
{{Needs work}}
[[File:Sundial in Supreme Court Gardens, Perth.jpg|thumb|A sundial tells the time of day by the position of the Sun. When discussing time, you too can [[Special:MyLanguage/Context|refer to things in your environment]], like sunlight or a nearby time-telling tool.]]


There are many ways to discuss '''time''' in [[Special:MyLanguage/Toki Pona|Toki Pona]]. The corresponding word is {{tp|[[Special:MyLanguage/tenpo|tenpo]]}}, and many common phrases incorporate it, though not all.
{{Hatnote|See also: [[Common lexicalizations#Time phrases]]}}


==Durations==
==Tense==
Some phrases for duration have become [[Lexicalization|lexicalized]]:
* ''tenpo suno'' - day (sun "circles" the Earth)
* ''tenpo esun'' - week (based on the weekly workday cycle)
* ''tenpo mun'' - month (moon circles the Earth)
* ''tenpo sike'' - year (Earth circles the sun)


Unlike English, Toki Pona does not have {{w|grammatical tense}} (or {{w|Tense–aspect–mood|aspect or mood}}), so verbs are not marked to show when they happen. There are tenseless natural languages, such as most of the {{w|Chinese languages}}, and Toki Pona has some strategies in common for specifying time.
Some speakers omit the word ''tenpo'', which is called ''tenpo''-dropping.


The main way is to directly state a timeframe within the sentence. Once established, it enters the [[Special:MyLanguage/context|context]] of the conversation, and that precise time information can then be omitted whenever doing so will not cause confusion.
There are no lexicalizations for units smaller than a day. One semi-common idea is to refer to the hands of a clock, e.g. ''tenpo pi palisa lili'' for "hour".


Some [[Special:MyLanguage/preverb|preverb]]s can also carry similar information to tense and aspect markers, such as {{tp|[[Special:MyLanguage/awen|awen]]}}. Preverbs in general have a variety of other uses, as well.
For approximate durations, one can use ''tenpo lili'' and ''tenpo suli'', or ''tenpo poka'' and ''tenpo weka'' for distances (which can be combined with "[[#Past|past]]" and "[[#Future|future]]")
{{Example
|ona li <mark>awen</mark> pali.
|They <mark>keep</mark> working.<br />They <mark>kept</mark> working.<br />''etc.''
|ona li <mark>awen </mark>pali
}}


The tenseless approach avoids forcing speakers of such languages to adjust to a new piece of [[Special:MyLanguage/grammar|grammar]]. It also opens some expressive possibilities, for example:
==Past==
*Leaving out time information to specify that something is true regardless of timeframe. In English, there is no such general tense. "A leap year <em>happens</em> every four years." uses present tense, regardless of whether a leap year <em>does</em> happen to land on this year. "Gravity <em>is</em> a fundamental force." could be mistaken for a temporary statement&mdash;"How long until it <em>won't be</em> anymore?" Toki Pona simply lets time information be omitted in such cases.
The most commonly used phrase is ''tenpo pini'' - "finished time". Alternatives include (but aren't limited to):
*Leaving out time information for other reasons, like if you don't know when something happens (or did, or will), or if such information is a secret.
* ''tenpo majuna'' - old time, time of old things
*Reducing redundancy when the timeframe is already obvious from [[Special:MyLanguage/context|context]]. This is significant as time phrases tend to be several words and syllables long, and thus would get repetitive. In terms of Toki Pona's [[Special:MyLanguage/philosophy|philosophy]], it also encourages speakers to be mindful.
* ''tenpo tan'' - source time
*Generalizing a statement that happens at multiple points in time; {{w|inductive reasoning}}.
* ''tenpo weka'' - gone time (might be confused with far-away time)
*Emphasizing or reiterating the time when it's important to a specific utterance.
* ''tenpo kiwen'' - solid time, time that can't be changed
* ''tenpo mama'' - ancestor time, time that created the current time


==Present==
==Phrases==
{{Misleading|2=section}}
The most commonly used phrase is ''tenpo ni'' - "this time", which can be confused with "the time we're talking about". A somewhat common alternative is ''tenpo lon'' - "time that exists". Other possible phrases include ''tenpo mi'' - "my/our time" and ''tenpo pi toki ni'' - "the time of this conversation".


==Future==
===Durations===
Some phrases for duration are more common than others, though they are not entirely [[Special:MyLanguage/Lexicalization|lexicalized]]. The same phrase in a different context is easily used to convey a different meaning, and the same meaning can be described by multiple phrases.
The most commonly used phrase is ''tenpo kama'' - "coming time". Alternatives include (but aren't limited to):
* ''tenpo sin'' - new time
* {{tp|tenpo suno}} - day, daytime, time that has light
* ''tenpo tawa'' - moving time, the time we're heading to
* {{tp|tenpo esun}} - week (based on the weekly workday cycle)
* {{tp|tenpo mun}} - month (the length of a moon cycle is roughly one month), night (time related to the moon)
* ''tenpo pi sona ala'' - unknown time
* {{tp|tenpo sike}} - year (Earth circles the sun)<ref group="lower-alpha">It's arguable whether or not this is a lexicalization, as the {{tp|pu}} definition of {{tp|sike}} includes "of one year".</ref>, repeating time
* ''tenpo ken'' - time of possibilities
For approximate durations, one can use {{tp|tenpo lili}} and {{tp|tenpo suli}}. Some use the same phrases for distances, while others use {{tp|tenpo poka}} and {{tp|tenpo weka}}. These can then be combined with terms for [[#past|past]] and [[#future|future]].
* ''tenpo kili'' - offspring time, time created by the current time


===Past===
==Spatial metaphor==
{{Anchor|past}}
A reoccurring idea is to use ''tenpo monsi'' and ''tenpo sinpin'' to refer to the past and future. Or is it future and past? Spatial metaphors for time vary across languages: Aymara and Toba put the future behind the speaker, Mandarin Chinese does so in some cases (and often prefers a top-to-bottom timeline), French and Italian kinship terms equate "back" with both great-grandchildren and great-grandparents, and so on.<ref>Radden, G. (2015). "[https://core.ac.uk/display/267970574 The Metaphor TIME AS SPACE across Languages]". ''CORE''.</ref> Not even English is completely immune, with e.g. the phrase "moving a meeting forward" having been shown to be ambiguous.<ref>Spinney, L. (2017, February 22). "[https://www.theguardian.com/science/2005/feb/24/4 How time flies]". ''The Guardian''.</ref>
The most commonly used phrase is {{tp|tenpo pini}} - "finished time". If you'd like to (or need to) use something else, here are some potential alternatives for inspiration:
* {{tp|tenpo majuna}} - old time, time of old things
* {{tp|tenpo tan}} - source time
* {{tp|tenpo weka}} - gone time (might be confused with far-away time)
* {{tp|tenpo kiwen}} - solid time, time that can't be changed
* {{tp|tenpo mama}} - ancestor time, time that created the current time


==References==
===Present===
The most commonly used phrase is {{tp|tenpo ni}} - "this time", which can be confused with "the time we're talking about". A somewhat common alternative is {{tp|tenpo lon}} - "time that exists". Other possible phrases include {{tp|tenpo mi}} - "my/our time" and {{tp|tenpo pi toki ni}} - "the time of this conversation".


===Future===
{{Anchor|future}}
The most commonly used phrase is {{tp|tenpo kama}} - "coming time". If you'd like to (or need to) use something else, here are some potential alternatives for inspiration:
* {{tp|tenpo sin}} - new time
* {{tp|tenpo pi sona ala}} - unknown time
* {{tp|tenpo ken}} - time of possibilities

===Before and after===
{{Empty}}

==Spatial metaphors==

A reoccurring idea from learners coming from English is to use {{tp|tenpo monsi}} and {{tp|tenpo sinpin}} to refer to the past and future. Although it seems unambiguous at first, spatial metaphors for time vary across languages: Aymara and Toba put the future behind the speaker, Mandarin Chinese does so in some cases (and often prefers a top-to-bottom timeline), French and Italian kinship terms equate "back" with both great-grandchildren and great-grandparents, and so on.<ref>Radden, G. (2015). "[https://core.ac.uk/display/267970574 The Metaphor TIME AS SPACE across Languages]". ''CORE''.</ref> Not even English is completely immune: if a meeting is "moved forward", does it now come earlier or later than before?<ref>Spinney, L. (2017, February 22). "[https://www.theguardian.com/science/2005/feb/24/4 How time flies]". ''The Guardian''.</ref>

==Notes==
<references group="lower-alpha"/>

==References==
<references />
<references />

Latest revision as of 05:17, 18 April 2024

Under construction This article needs work. If you know about this topic, you can help us by editing it. (See all)
A sundial tells the time of day by the position of the Sun. When discussing time, you too can refer to things in your environment, like sunlight or a nearby time-telling tool.

There are many ways to discuss time in Toki Pona. The corresponding word is tenpo, and many common phrases incorporate it, though not all.

Tense[edit | edit source]

Unlike English, Toki Pona does not have grammatical tense (or aspect or mood), so verbs are not marked to show when they happen. There are tenseless natural languages, such as most of the Chinese languages, and Toki Pona has some strategies in common for specifying time.

The main way is to directly state a timeframe within the sentence. Once established, it enters the context of the conversation, and that precise time information can then be omitted whenever doing so will not cause confusion.

Some preverbs can also carry similar information to tense and aspect markers, such as awen. Preverbs in general have a variety of other uses, as well.

ona li awen pali

ona li awen pali.

They keep working.
They kept working.
etc.

The tenseless approach avoids forcing speakers of such languages to adjust to a new piece of grammar. It also opens some expressive possibilities, for example:

  • Leaving out time information to specify that something is true regardless of timeframe. In English, there is no such general tense. "A leap year happens every four years." uses present tense, regardless of whether a leap year does happen to land on this year. "Gravity is a fundamental force." could be mistaken for a temporary statement—"How long until it won't be anymore?" Toki Pona simply lets time information be omitted in such cases.
  • Leaving out time information for other reasons, like if you don't know when something happens (or did, or will), or if such information is a secret.
  • Reducing redundancy when the timeframe is already obvious from context. This is significant as time phrases tend to be several words and syllables long, and thus would get repetitive. In terms of Toki Pona's philosophy, it also encourages speakers to be mindful.
  • Generalizing a statement that happens at multiple points in time; inductive reasoning.
  • Emphasizing or reiterating the time when it's important to a specific utterance.

Phrases[edit | edit source]

Caution: This section may be misleading or lack nuance, and should be rewritten. Do not assume this information to be correct.

Durations[edit | edit source]

Some phrases for duration are more common than others, though they are not entirely lexicalized. The same phrase in a different context is easily used to convey a different meaning, and the same meaning can be described by multiple phrases.

  • tenpo suno - day, daytime, time that has light
  • tenpo esun - week (based on the weekly workday cycle)
  • tenpo mun - month (the length of a moon cycle is roughly one month), night (time related to the moon)
  • tenpo sike - year (Earth circles the sun)[a], repeating time

For approximate durations, one can use tenpo lili and tenpo suli. Some use the same phrases for distances, while others use tenpo poka and tenpo weka. These can then be combined with terms for past and future.

Past[edit | edit source]

The most commonly used phrase is tenpo pini - "finished time". If you'd like to (or need to) use something else, here are some potential alternatives for inspiration:

  • tenpo majuna - old time, time of old things
  • tenpo tan - source time
  • tenpo weka - gone time (might be confused with far-away time)
  • tenpo kiwen - solid time, time that can't be changed
  • tenpo mama - ancestor time, time that created the current time

Present[edit | edit source]

The most commonly used phrase is tenpo ni - "this time", which can be confused with "the time we're talking about". A somewhat common alternative is tenpo lon - "time that exists". Other possible phrases include tenpo mi - "my/our time" and tenpo pi toki ni - "the time of this conversation".

Future[edit | edit source]

The most commonly used phrase is tenpo kama - "coming time". If you'd like to (or need to) use something else, here are some potential alternatives for inspiration:

  • tenpo sin - new time
  • tenpo pi sona ala - unknown time
  • tenpo ken - time of possibilities

Before and after[edit | edit source]

Under construction: This section is empty. You can help us by adding to it.

Spatial metaphors[edit | edit source]

A reoccurring idea from learners coming from English is to use tenpo monsi and tenpo sinpin to refer to the past and future. Although it seems unambiguous at first, spatial metaphors for time vary across languages: Aymara and Toba put the future behind the speaker, Mandarin Chinese does so in some cases (and often prefers a top-to-bottom timeline), French and Italian kinship terms equate "back" with both great-grandchildren and great-grandparents, and so on.[1] Not even English is completely immune: if a meeting is "moved forward", does it now come earlier or later than before?[2]

Notes[edit | edit source]

  1. It's arguable whether or not this is a lexicalization, as the pu definition of sike includes "of one year".

References[edit | edit source]

  1. Radden, G. (2015). "The Metaphor TIME AS SPACE across Languages". CORE.
  2. Spinney, L. (2017, February 22). "How time flies". The Guardian.