olin: Difference between revisions

235 bytes removed ,  17 days ago
→‎Semantic space: i feel the jan Misali reference is dubious (might be referring to platonic love which is already covered, as opposed to really-like love), the pu one is very strong already
No edit summary
(→‎Semantic space: i feel the jan Misali reference is dubious (might be referring to platonic love which is already covered, as opposed to really-like love), the pu one is very strong already)
Tag: 2017 source edit
Line 28:
The semantic space of {{tp|olin}} does not map completely to the English concept of the words ''love'' and ''like''. Notably, according to many speakers, {{tp|olin}} does not include a inclination or preference towards something; this is expressed with a longer phrase, such as {{tp|[ni] li pona tawa mi}} ("[this] is good towards me") or {{tp|mi la [ni] li pona}} ("for me, [this] is good").<ref>{{cite web|url=http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona10.php|title=Lesson 10: Questions Using seme|website=lipu pi jan Pije|archive-url=https://web.archive.org/web/20200417222845/http://tokipona.net/tp/janpije/okamasona10.php|archive-date=2020-04-17|url-status=dead|access-date=2024-06-14}}</ref>
 
Others are less restrictive. In his thoughts on words tweets, {{tok|[[jan Misali]]}} says to "go ahead and use {{tok|olin}} for whatever type of love you want."<ref>[[jan Misali's thoughts on words#olin|{{tok|jan Misali}}'s thoughts on words, {{tp|olin}}.]]</ref> Notably, in the book {{pu|en}}, the word {{tp|olin}} is used to mean being a {{w|Fan (person)|fan}}:
 
{{Example