Lexicalization: Difference between revisions

Content added Content deleted
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 5: Line 5:
The goal of Toki Pona is to break complicated concepts down into their important aspects, from the speaker's own perspective. This is a dynamic process as different features will be important at different times, in different [[context]]s, and in different perspectives. The lack of lexicalization is by design.
The goal of Toki Pona is to break complicated concepts down into their important aspects, from the speaker's own perspective. This is a dynamic process as different features will be important at different times, in different [[context]]s, and in different perspectives. The lack of lexicalization is by design.


{{nasin ku}}
The {{ku|en}} confirms this with a "Warning Against Lexicalization!" in its "About the Dictionary" section:
The {{ku|en}} confirms this with a "Warning Against Lexicalization!" in its "About the Dictionary" section:


<blockquote>
<blockquote>
&hellip;the whole point of Toki Pona is to meditate about what things mean to you personally, paying attention to the unique context around them, and to construct your own phrases using the building blocks provided by Toki Pona. Don’t think of the translations listed in this dictionary as <em>the</em> answers&hellip;
[...] the whole point of Toki Pona is to meditate about what things mean to you personally, paying attention to the unique context around them, and to construct your own phrases using the building blocks provided by Toki Pona. Don’t think of the translations listed in this dictionary as <em>the</em> answers [...]
</blockquote>
</blockquote>


{{nasin pu}}
{{lipu pu|en}} presents a car as an example against lexicalization. To a passenger, a car might be {{tp|tomo tawa}} ("moving room")<ref group="lower-alpha">Ironically, {{tp|tomo tawa}} [[Common lexicalizations|has become semi-lexicalized]] anyway.</ref>. To its driver, it might be {{tp|ilo tawa}} ("going tool"). To a pedestrian that the car hit, it might be {{tp|kiwen tawa}} ("hard moving thing") or {{tp|kiwen utala}} ("hard hitting thing").<ref>Roc Morin (15 July 2015). [//theatlantic.com/technology/archive/2015/07/toki-pona-smallest-language/398363 "How to Say Everything in a Hundred-Word Language"]. ''The Atlantic''.<blockquote>
{{lipu pu|en}} presents a car as an example against lexicalization. To a passenger, a car might be {{tp|tomo tawa}} ("moving room")<ref group="lower-alpha">Ironically, {{tp|tomo tawa}} [[Common lexicalizations|has become semi-lexicalized]] anyway.</ref>. To its driver, it might be {{tp|ilo tawa}} ("going tool"). To a pedestrian that the car hit, it might be {{tp|kiwen tawa}} ("hard moving thing") or {{tp|kiwen utala}} ("hard hitting thing").<ref>Roc Morin (15 July 2015). [//theatlantic.com/technology/archive/2015/07/toki-pona-smallest-language/398363 "How to Say Everything in a Hundred-Word Language"]. ''The Atlantic''.<blockquote>
“What is a car?” Lang mused recently via phone from her home in Toronto.
“What is a car?” Lang mused recently via phone from her home in Toronto.