Toki Pona Bible Project: Difference between revisions

added extra detail on methodology
No edit summary
(added extra detail on methodology)
Line 1:
[[File:Lipu sewi pi toki pona - logo.png|250px|thumb|Logo for the Toki Pona Bible Project]]
 
The '''Toki Pona Bible Project''' ({{tp|lipu sewi pi toki pona}}) is an effort to translate the {{w|Bible}} into Toki Pona, covering the {{w|Old Testament|Old}} and {{w|New Testament}}s, as well as {{w|apocrypha}}. The translation is released under the {{w|CC0}} public domain dedication.<ref name=":0">{{cite web|title=PaulieGlot/lipu-sewi: A long-standing project to translate the Bible into toki pona|website=GitHub|url=https://github.com/PaulieGlot/lipu-sewi|access-date=2024-02-11}}</ref>
 
The project was started on 13 November 2022 by {{tok|jan Kupa}} (@kuba.konsijkonsi on Discord). As of February 3, 2024, 874 out of 38 450 verses ({{#expr:874/38450*100 round 1}}%) have been translated.<ref>{{cite web|author={{tok|jan Jonatan}}|username=TheJanJonatan|date=2024-02-05|url=https://www.reddit.com/r/tokipona/comments/1ahixji/monthly_toki_pona_bible_project_update_24/|title=Monthly Toki Pona Bible Project update #24|website=Reddit|access-date=2024-02-11}}</ref>
 
{{tp|lipu kalama Sona Sewi}} is a podcast featuring dramatic readings of the works. The first episode was released on September 23, 2023 for the Book of Jonah, the first fully translated book.<ref>{{cite YouTube|author={{tok|lipu sewi pi toki pona}}|channel={{tok|lipu sewi pi toki pona}}|handle=lipusewi|date=2023-09-23|id=Bad6vTVfcCk|title=lipu kalama nanpa wan: lipu pi jan Jona|lang=tok|access-date=2024-02-11}}</ref>
 
==Methodology==
Members of the translation team are divided into roles: translator, proofreaders, and biblical language specialist.<ref>{{cite web|url=https://www.tengg-online.at/blog/the-project/|title=the project|website={{tok|lipu sewi pi toki pona}}|access-date=2024-02-15}}</ref> The translation method starts when a translations submits an initial draft, these may be based of any existing translation of the Bible. Proofreaders and a biblical language specialist check the translations against the HebrweHebrew and {{w|Koiné Greek}} versions, then and only then it is placed in the repository.
 
Proofreaders specifically check the grammar to ensure if it fits understandable toki pona, meanwhile language specialists ensure the structure and meaning are as close as can be to the original languages<ref name=":0" />.
 
==References==
Anonymous user