olin: Difference between revisions

Content added Content deleted
(Created page with "{{nimi | PoS = content word }} '''{{tp|{{subst:PAGENAME}}}}''' is {{a category}} content word relating to love and {{w|emotional bond}}s. ==Etymology== The word {{tp|{{subst:PAGENAME}}}} is derived from {{w|Croatian language|Croatian}} ''{{lang|hr|volim}}'', meaning "I love".<ref>{{cite etym}}</ref> ==Semantic space== The semantic space of {{tp|{{subst:PAGENAME}}}} includes strong {{w|emotional bond}}s and {{w|affection}}, such as many kinds of love, be it {{w|...")
 
No edit summary
Line 8: Line 8:


==Semantic space==
==Semantic space==
{{Needs work|Differences in semantic space between speakers, ideally origins of the popular constraints on semantic space}}
The [[semantic space]] of {{tp|olin}} includes strong {{w|emotional bond}}s and {{w|affection}}, such as many kinds of love, be it {{w|Platonic love|platonic}}, {{w|Familial love|familial}}, or {{w|Romantic love|romantic}}.<ref>{{cite lipamanka}}</ref>
The [[semantic space]] of {{tp|olin}} includes strong {{w|emotional bond}}s and {{w|affection}}, such as many kinds of love, be it {{w|Platonic love|platonic}}, {{w|Familial love|familial}}, or {{w|Romantic love|romantic}}.<ref>{{cite lipamanka}}</ref>


Line 13: Line 14:
|mi <mark>olin</mark> e jan mi.
|mi <mark>olin</mark> e jan mi.
|I <mark>love</mark> my partner.
|I <mark>love</mark> my partner.
|mi <mark>olin </mark>e jan mi
}}
}}


The semantic space of {{tp|olin}} does not map completely to the English concept of the word ''love'' and ''like''. Notably, {{tp|olin}} does not include a inclination towards something. This is expressed with a longer phrase, such as {{tp|[ni] li pona tawa mi}} ("[this] is good towards me") or {{tp|mi la [ni] li pona}} ("for me, [this] is good").
The semantic space of {{tp|olin}} does not map completely to the English concept of the word ''love'' and ''like''. Notably, according to many speakers, {{tp|olin}} does not include a inclination towards something; this is expressed with a longer phrase, such as {{tp|[ni] li pona tawa mi}} ("[this] is good towards me") or {{tp|mi la [ni] li pona}} ("for me, [this] is good"). Others are less restrictive. For example, in a [[jan Misali's thoughts on words|thread outlining his thoughts on words]], {{tok|[[jan Misali]]}} says to "go ahead and use {{tok|olin}} for whatever type of love you want."


==={{tp|pu}}===
==={{tp|pu}}===