Jump to content

olin: Difference between revisions

45 bytes added ,  5 months ago
no edit summary
(→‎Semantic space: more on non-romantic olin)
No edit summary
Line 1:
{{nimi
| PoS = content word
| image = Sri Lankan woman and child.jpg
}}
'''{{tp|olin}}''' is {{a category}} [[content word]] relating to love and {{w|emotional bond}}s.
Line 9 ⟶ 10:
==Semantic space==
{{Needs work|Differences in semantic space between speakers, ideally origins of the popular constraints on semantic space|section}}
 
The [[semantic space]] of {{tp|olin}} includes strong {{w|emotional bond}}s and {{w|affection}}, such as many kinds of love, be it {{w|Platonic love|platonic}}, {{w|Familial love|familial}}, or {{w|Romantic love|romantic}}.<ref>{{cite lipamanka}}</ref>
 
Line 18 ⟶ 20:
 
The semantic space of {{tp|olin}} does not map completely to the English concept of the word ''love'' and ''like''. Notably, according to many speakers, {{tp|olin}} does not include a inclination towards something; this is expressed with a longer phrase, such as {{tp|[ni] li pona tawa mi}} ("[this] is good towards me") or {{tp|mi la [ni] li pona}} ("for me, [this] is good"). Others are less restrictive. For example, {{tok|[[jan Misali]]}} says to "go ahead and use {{tok|olin}} for whatever type of love you want."<ref>[[jan Misali's thoughts on words#olin|{{tok|jan Misali}}'s thoughts on words, {{tp|olin}}.]]</ref> {{tok|[[jan Sonja]]}} has used {{tp|olin}} to mean being a fan of Toki Pona:
 
{{Example
|kulupu lili li kama. ona li olin e toki pona.<ref>{{cite pu|9}}</ref>
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.