Jump to content

olin: Difference between revisions

74 bytes added ,  4 months ago
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 19:
}}
 
The semantic space of {{tp|olin}} does not map completely to the English concept of the word ''love'' and ''like''. Notably, according to many speakers, {{tp|olin}} does not include a inclination towards something; this is expressed with a longer phrase, such as {{tp|[ni] li pona tawa mi}} ("[this] is good towards me") or {{tp|mi la [ni] li pona}} ("for me, [this] is good"). Others are less restrictive. For example, {{tok|[[jan Misali]]}} says to "go ahead and use {{tok|olin}} for whatever type of love you want."<ref>[[jan Misali's thoughts on words#olin|{{tok|jan Misali}}'s thoughts on words, {{tp|olin}}.]]</ref> Notably, in {{pu}}, {{tok|[[jan Sonja]]}} has used {{tp|olin}} to mean being a fan{{w|Fan of Toki Pona(person)|fan}}:
 
{{Example
|kulupu lili li kama. ona li olin e toki pona.<ref>{{cite pu|9}}</ref>
|A small community of Toki Pona fans emerged.
|kulupu lili li kama&#x3000;ona li olin e toki-pona
}}
 
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.