sipi

From sona pona, the Toki Pona wiki
Caution: The subject of this article is historical information that is presented for completeness, and might not reflect current usage.
A man pointing at himself, wearing a frog-patterned face mask.
A man pointing at himself, wearing a frog-patterned face mask.
Pronunciation /ˈsi.pi/
Usage 2023: Not notable (1% ↗︎ )Caution: Most speakers don't understand this word.2022: Obscure (0%)
Book and era No book (pre-pu)
Part of speech Content word

sipi is a marginal content word and nimi sin functioning as a reflexive pronoun, as well as relating to the concept of self. It is notably an early example of a word coined by a member of the Toki Pona community despite being virtually unused.

Etymology[edit | edit source]

The word sipi is derived from Latin sibi, the dative case of the reflexive pronoun. It was coined by Toki Pona Forums user spad0103 in 2007.[1]

Semantic space[edit | edit source]

The semantic space of sipi includes "ego", "self", or "(one's) own". Aside from a regular content word meaning (evidenced in the example compounds nasin sipi and pilin sipi for "egoism"), the main proposed use was as a reflexive pronoun:

ona li lukin e sipi.[1]

They look at themself.

In standard Toki Pona, this is expressed by repeating the pronoun: ona li lukin e ona. Optionally, sama ("same") can be added as a modifier to clarify that the second pronoun has the same referent as the first: ona li lukin e ona sama.

sitelen pona[edit | edit source]

The word sipi predated sitelen pona; a glyph was later[when?] proposed[by whom?] so that it could be used in the writing system. The proposed glyph (sipi) is a circle with an attached arrow pointing to itself, somewhat reminiscent of the other pronoun glyphs. In practice, it is unknown whether the glyph sees significant use.

References[edit | edit source]

  1. 1.0 1.1 spad0103. (20 January 2007). "Re: Word requests / Petoj pri vortoj". Toki Pona Forums. Archived from the original on 5 February 2024. Retrieved 5 February 2024.

Further reading[edit | edit source]