From sona pona, the English–Toki Pona wiki
pakala in sitelen pona
pakala in sitelen sitelen
Pronunciation /ˈ (listen)
Usage 2023: Core (100% → )
2022: Core (100%)
Book and era nimi pu
Part of speech Content word
Codepoint 󱥈 U+F1948

pakala is a core content word relating to destruction.

Etymology[edit | edit source]

The word pakala is derived from Tok Pisin bagarap, meaning "broken", itself from English bugger up.[1]

Semantic space[edit | edit source]

Under construction: This section needs work:
inclusion of more meanings
If you know about this topic, you can help us by editing it. (See all)

The semantic space of pakala includes destruction, either intentional, such as violence, or unintentional, such as accidents, mistakes, and errors.[2]

As an interjection, it is used to express anger, annoyance, irritation, or dissapointment, usually from an accident or mistake. It sometimes is translated into English as a curse expletive, such as fuck, damn, or shit. Note that pakala itself is not a curse word, as it is not culturally taboo.

pu[edit | edit source]

In the "Official Toki Pona Dictionary" section, the book Toki Pona: The Language of Good defines pakala as:

ADJECTIVE  botched, broken, damaged, harmed, messed up

ku[edit | edit source]

For Toki Pona Dictionary, respondents in ma pona pi toki pona translated these English words as pakala:

broken5, destruction5, mistake5, damage5, damn4, goddamn4, ruin4, burst4, accident4, destroy4, heck4, error4, hurt4, injure4, crash4, fail4, harm4, break4, failure3, fault3, injury3, flaw3, crack3, collapse3, snap3, fuck3, fucking3, trouble2, rip2, explode2, crush2, wound2, violate2, offense2, strike2, boom2, crap2

sitelen pona[edit | edit source]

The sitelen pona glyph for pakala represents a broken object, derived from the glyph for lipu.

References[edit | edit source]

  1. Word Origins. Archived from the original on 2 November 2019. Toki Pona.
  2. lipamanka. "toki pona dictionary".