pilin: Difference between revisions

From sona pona, the Toki Pona wiki
Content added Content deleted
No edit summary
(Updated semantic space)
Line 8: Line 8:


==Semantic space==
==Semantic space==
The [[semantic space]] of {{tp|pilin}} include feelings, as in {{w|emotion}}s, {{w|thought}}s, or {{w|sensation}}s. It also includes the heart, either emotionally or anatomically. As a [[predicate]], it may either be [[intransitive]] ("to feel a certain way") or [[transitive]] ("to sense something").<ref>{{cite web|url=http://tokipona.net/tp/ClassicWordList.aspx|title=Classic Word List (Improved!)|website=tokipona.net|archive-url=https://web.archive.org/web/20190716152334/http://tokipona.net/tp/ClassicWordList.aspx|archive-date=2019-06-06|url-status=dead|access-date=2024-03-16}}</ref>
{{Needs work|As head of verb vs. as adverb, e.g. {{tp|pilin pona}} vs. {{tp|pona pilin}}|section}}

The [[semantic space]] of {{tp|pilin}} includes feelings, as in emotions or the sense of touch, as well as the heart, anatomically or figuratively.
{{Example
|mi <mark>pilin</mark> e kiwen.
|I <mark>feel</mark>/<mark>touch</mark> the rock.
|mi <mark>pilin </mark> e kiwen
}}

{{Example
|jan li <mark>pilin</mark> e ni: sona li pona.
|People <mark>believe</mark> that knowledge is good.
|jan li <mark>pilin </mark> e ni2 {{idsp}} sona li pona
}}

Due to the transitiveness of the predicate sense of {{tp|pilin}}, there have been debates on the order of modifiers in certain phrases. In pre-{{tp|pu}} sources, the most common way to say "I feel well" is {{tp|mi pilin pona}}, analysing it as the intransitive sense. Nowadays, some speakers often say {{tp|mi pona pilin}}, analysing it transitively and by analogy with other phrases, such as {{tp|pona [[lukin]]}} ("pretty") and {{tp|pona kute}} ("nice-sounding").


==={{tp|pu}}===
==={{tp|pu}}===
Line 22: Line 35:


=={{tp|sitelen pona}}==
=={{tp|sitelen pona}}==
The {{tp|[[sitelen pona]]}} glyph for {{tp|pilin}} ({{UCSUR char|{{codepoint|pilin}}}}) is derived from the {{w|heart symbol}} (&#x2764;&#xfe0e;), which is often used to represent passionate feelings, as well as to stand in for the complicated shape of the anatomical heart. The glyph for {{tp|[[olin]]}} is derived from it via {{w|reduplication}}, as two stacked heart [[radical]]s.
The {{tp|[[sitelen pona]]}} glyph for {{tp|pilin}} ({{UCSUR char|{{codepoint|pilin}}}}) is derived from the {{w|heart symbol}}, which is often used to represent passionate feelings, as well as to stand in for the complicated shape of the anatomical heart. The glyph for {{tp|[[olin]]}} is derived from it via {{w|reduplication}}, as two stacked heart [[radical]]s.


=={{tp|sitelen sitelen}}==
=={{tp|sitelen sitelen}}==

Revision as of 11:53, 16 March 2024

pilin in sitelen pona
pilin in sitelen sitelen
Pronunciation /ˈpi.lin/
Usage 2023: Core (100% → )2022: Core (100%)
Book and era nimi pu
Part of speech Content word
Codepoint 󱥎 U+F194E

pilin is a core content word relating to feelings and the heart.

Etymology

The word pilin is derived from Tok Pisin pilim, meaning "to feel", from English feel and the transitivizer suffix -im.[1]

Semantic space

The semantic space of pilin include feelings, as in emotions, thoughts, or sensations. It also includes the heart, either emotionally or anatomically. As a predicate, it may either be intransitive ("to feel a certain way") or transitive ("to sense something").[2]

mi pilin e kiwen

mi pilin e kiwen.

I feel/touch the rock.

jan li pilin e ni2   sona li pona

jan li pilin e ni: sona li pona.

People believe that knowledge is good.

Due to the transitiveness of the predicate sense of pilin, there have been debates on the order of modifiers in certain phrases. In pre-pu sources, the most common way to say "I feel well" is mi pilin pona, analysing it as the intransitive sense. Nowadays, some speakers often say mi pona pilin, analysing it transitively and by analogy with other phrases, such as pona lukin ("pretty") and pona kute ("nice-sounding").

pu

In the "Official Toki Pona Dictionary" section, the book Toki Pona: The Language of Good defines pilin as:

NOUN  heart (physical or emotional)
ADJECTIVE  feeling (an emotion, a direct experience)

ku

For Toki Pona Dictionary, respondents in ma pona pi toki pona translated these English words as pilin:[3]

feeling5, emotion5, feel5, sentiment5, mood4, emotionally4, heart4, sense4, attitude4, emotional4, opinion3, notion3, assume3, impression3, hypothesis3, perceive3, deem3, thinking2, believe2, assumption2, thought2, speculation2, conscience2, suppose2, experience2, stimulus2, reaction2, suspicion2, belief2, perception2, touch2, idea2, estimated2, consider2, outlook2, think2, mentally2

sitelen pona

The sitelen pona glyph for pilin (󱥎) is derived from the heart symbol, which is often used to represent passionate feelings, as well as to stand in for the complicated shape of the anatomical heart. The glyph for olin is derived from it via reduplication, as two stacked heart radicals.

sitelen sitelen

Under construction: This section is empty. You can help us by adding to it.

References

  1. "Word Origins". tokipona.org. Archived from the original on 8 August 2002.
  2. "Classic Word List (Improved!)". tokipona.net. Archived from the original on 6 June 2019. Retrieved 16 March 2024.
  3. Lang, Sonja. (18 July 2021). Toki Pona Dictionary. Illustrated by Vacon Sartirani. Tawhid. ISBN 978-0978292362. pp. 323–324.

Further reading